Глава 9 Я никогда не ожидала, что он будет первым искать меня после моей смерти
Когда машина остановилась, я резко вернулась к реальности и понял, что мы приехали в Силвер-Шор.
Рядом с тем местом, где остановился Люк, был припаркован "Майбах".
Кто был бы достаточно богат, чтобы приехать сюда в такую морозную погоду просто для того, чтобы постоять у реки?
Когда я вернулась на место происшествия, на меня обрушился поток эмоций.
Я вспомнила, как волочила за собой свое тяжелое свадебное платье с совершенно разбитым сердцем, когда в тот день проходила мимо воды.
Несмотря на то, что я ненавидела его до глубины души, годы любви - это не то, что можно было просто оборвать за несколько недель. То, что он сбежал со свадьбы — это был шок, гнев, но в основном, это было разочарование.
Между мной и Анной, в конце концов, он выбрал ее.
Наблюдение за тем, как он уходит, дало мне все основания полностью возненавидеть его.
В тот момент я была равнодушна ко всему. Я даже не заметила, что кто-то подошел ко мне сзади, пока кто-то не вонзил нож мне в спину, быстро и точно. Я посмотрела вниз и увидела лезвие, вонзающееся в мое тело.
Я была в шоке.
Я все еще видела то место, где упала. Я не чувствовала никакой боли, но инстинктивно потянулась к ране.
Прошлой ночью у меня было много крови. Безжалостные волны реки смыли все.
Я еще раз тщательно проверила местность — не было никаких признаков моего телефона или чего-либо еще, что могло упасть в воду.
"Дядя Картер, когда ты вернулся?" Голос Люка вырвал меня из моих мыслей.
Я поднял глаза и увидел Картера, сидящего в инвалидном кресле у реки.
Из—за черного шерстяного пальто его бледная кожа казалась еще холоднее, а лицо — настолько безупречное, что казалось почти нереальным - попало в поле зрения.
От одного взгляда Картера у меня по спине пробежали мурашки.
Он был сыном дедушки Люка, Джеффри Болтона, проведшего одну безумную ночь за границей. Он унаследовал черты лица от его светловолосой и голубоглазой матери.
Красивый. Опасный.
Хотя Джеффри стал его официальным отцом позже, Картер был незаконнорожденным ребенком, его прятали и воспитывали за границей, он редко возвращался в страну.
Несмотря на это, он был ненамного старше Люка, но вокруг него всегда чувствовался непоколебимый холод.
С самого первого раза, когда я встретила его, я его боялась.
И все же судьба по—своему играла со мной - несколько раз, когда я оказывалась в опасности, именно Картер спасал меня.
Как в тот раз во время цунами, когда я думала, что погибну в океане. Его грузовое судно случайно оказалось поблизости, и он приказал своим людям спасти меня и доставить обратно в резиденцию Сандеров.
Я написала приглашения на свадьбу от руки. Вместе с тщательно подобранным подарком в знак благодарности я отправила один из них ему за границу.
Я слышала, что благодаря своему острому деловому складу ума он уже порвал с Болтонами и стал восходящей звездой в мире бизнеса.
Он не ладил с Болтонами, так что я действительно не ожидала, что он придет на свадьбу.
Картер лениво поднял взгляд, его глаза остановились на лице Люка. Его голос был холодным и язвительным. "Мне нужно объясняться перед тобой?"
Люк тоже его боялся — этого человека с парализованными ногами и безжалостным подходом.
"Конечно, нет", - быстро ответил Люк. "Мне просто было любопытно, что привело тебя сюда при таком ледяном ветре, дядя Картер".
Тонкие губы Картера слегка скривились. "Мне тоже любопытно — почему ты не проводишь время со своей новой женой, а вместо этого мерзнешь здесь?"
"Не смейся надо мной, дядя Картер. У Хлои крутой характер — она злится на меня прямо сейчас", - сказал Люк.
При этом я увидела насмешку в глазах Картер. "Я не думаю, что проблема в ее характере. Она просто слепа, раз вышла замуж за такую дрянь, как ты".
"Дядя Картер!" Лицо Люка мгновенно изменилось.
Но Картер даже не удостоил его взглядом. Он небрежно приказал: "Дэмиан, пошли".
Мужчина позади него — примерно метр девяносто, со шрамом поперек лба — начал толкать инвалидное кресло вперед, медленно катя его по неровной каменной дорожке.
Кулаки Люка сжались по бокам, когда он посмотрел вслед удаляющейся спине Картера и добавил: "В конце концов, дядя Картер, именно Хлоя вышла за меня замуж".
Я замерла, не совсем понимая, почему он сказал что-то подобное ни с того ни с сего, учитывая, что у меня не было никакой существенной связи с Картером.