Глава 3 Нелюбимая дочь
Лиа была заперта в своей комнате целый день. Никто не мог принести ей еду или воду. Только ее няня, Марта, которая присматривала за ней с самого рождения, тайно принесла ей бублик и воду. Марта знала, что Лиа не ела с прошлой ночи и что она всегда была слабой из-за неизвестной болезни. Она обычно теряла сознание без еды и воды. Марта не могла позволить, чтобы это произошло.
Но к вечеру Ричарду и Кларе пришлось посетить вечеринку, и Лиа должна была пойти с ними. В глазах остального мира Синклеры казались заботливыми, защитническими родителями - всегда держащими свою умственно неустойчивую дочь рядом, окружая ее телохранителями, создавая впечатление, что они защищают своего хрупкого ребенка.
Лиа была одета в простое лиловое платье, с распущенными волосами и без макияжа. Она не хотела идти, зная, что будет чувствовать себя как чужая.
Вечеринка была устроена биологической матерью Лили и ее богатым вторым мужем Уолтером Каррингтоном, который также имел деловые отношения с Ричардом. Как всегда, ее отец, Ричард, оставался рядом с Кларой и Айви, оставляя Лиа одну в тихом уголке. Тем временем ее мать, Лили, и ее брат Генри были заняты празднованием с их новой семьей.
Тем не менее, больше всего Лиа ранило холодное поведение ее матери к ней.
Когда Ричард и Лили развелись, она забрала двадцать миллионов долларов в качестве компенсации и полную опеку над их двенадцатилетним сыном Генри, в то время как их шестилетняя дочь Лиа осталась с Ричардом. Холодное сердце Лили не смягчилось, даже когда маленькая Лиа плакала и умоляла ее взять ее с собой.
Прошло пятнадцать лет, и несмотря на то, сколько раз Лиа пыталась увидеть свою мать, Лили всегда отказывала, придумывая отговорки, что у нее нет времени. Она игнорировала Лиа, как будто у нее никогда не было дочери. В шесть лет Лиа не могла понять, почему ее мать бросила ее, пока ее брат остался. Но теперь она понимала - никто на этом свете никогда не любил ее, и никто никогда не полюбит.
Семья Дэша также была приглашена на вечеринку. Как и на любом другом мероприятии, Лиа стояла в углу, опустив голову, зная, что люди найдут удовольствие в насмешках над ней своими взглядами и выражениями.
"Лиа!"
Услышав свое имя, она подняла глаза и увидела, как Дэш приближается к ней.
Он смотрел на нее тем же взглядом, как раньше, когда они встречались. Неуверенно Лиа отвела взгляд, пытаясь проигнорировать его.
Но в следующий момент он стоял прямо перед ней. Одетый в строгий черный смокинг, высокий и без усилий красивый, он выглядел как мужчина-модель прямо из глянцевого журнала. Любая другая женщина в комнате была бы очарована - но не Лиа.
Она ничего не чувствовала.
Ее сердце, которое когда-то бешено билось, когда Дэш улыбался ей, теперь было неподвижно - онемело, оставив лишь пустоту.
"Я знаю, что ты расстроена," сказал Дэш, его взгляд интенсивный. Однако Лиа не уделила ему ни единого взгляда. Он стоял прямо перед ней, но она вела себя так, будто его вообще не было.
"Поверь мне, это не мой выбор," продолжал он, его голос мягкий, почти умоляющий. "Мои родители хотели, чтобы я женился на Айви вместо тебя."
Лиа вздохнула, не заинтересованная его слабыми оправданиями.
"Я мог бы принять тебя... как бесплодную," Дэш добавил тихим голосом. "Но семья Ремингтонов никогда бы не приняла невесту, которая... " он замолчал, затем вынужденно произнес слова, "тоже умственно неустойчива."
Но Лиа оставалась равнодушной к его словам, ее лицо было пустым и непостижимым.
"Пожалуйста, попытайся понять," он добавил отчаянно. "Мне пришлось это сделать - ради бизнеса и общества. Но мы все равно можем быть в тайных отношениях."
Тайные отношения?! Лиа нахмурилась от его бесстыдства.
"Ты закончил меня скучать, мистер Ремингтон?" Ее голос капал холодной равнодушием. "Теперь, пожалуйста, уходи," добавила она насмешливо. "Иначе твоя маленькая невеста будет беспокоиться."
Она повернулась, чтобы уйти, но прежде чем она смогла сделать шаг, Дэш схватил ее за запястье. Глаза Лиа расширились от его дерзости - она не могла поверить, что он осмелился сделать это в переполненном зале на вечеринке, будучи помолвлен с ее сводной сестрой.
"Не уходи так, малышка," вздохнул он.
Малышка?!
Ее челюсть сжалась от раздражения. Она не стала бы терпеть, чтобы он флиртовал с ней таким образом.
"Мистер Ремингтон," она рявкнула, ее голос острый как лезвие. "Ты собираешься стать моим зятем. Это крайне неподходяще для тебя держать мою руку и разговаривать со мной так. Теперь отпусти мою руку."
Она попыталась вырвать свою руку из его стального захвата, но Дэш не сдвинулся.
Сердце Лиа бешено билось от паники. Она знала, что ее мачеха не отнесется к этому доброжелательно - она уже предупредила ее вести себя хорошо сегодня вечером. Любые проблемы, и она понесет последствия позже.
"Что здесь происходит?"
Яростный голос заставил Дэша мгновенно отпустить руку Лиа. Лиа закрыла глаза, вздохнув. Она уже знала, что будет дальше.
"Ты сучка!" Иви вскрикнула, бросившись к ним. Она ухватилась за руку Дэша, ее маникюрные ногти впивались в его рукав. "Ты пытаешься соблазнить моего жениха? Боже, ты такая шлюха!"
Лиа равнодушно посмотрела на свою сводную сестру и на мужчину, который, на самом деле, флиртовал с ней. С насмешливым пожатием плеч она пробормотала: "Тогда держи своего жениха у себя в сумочке."
Лицо Иви искривилось от ярости и ревности. "Ты шлюха! Держись подальше от моего мужчины!" - закричала она.
Перед тем как Лиа успела среагировать, Айви толкнула свой бокал вперед, пролив вино прямо на ее платье. Лиа задыхнулась, глаза застыв на темном пятне, распространяющемся по ткани. Веселые шепот и насмешливый смех разнеслись по толпе, но она едва их слышала. В этот раз их насмешки не имели значения. Ее сердце разбилось от испорченного платья. Это был подарок от Марты на ее день рождения, что делало его ее любимым платьем.
"Айви?!" - в удивлении вскрикнул Дэш, приближаясь к Лиа, но Айви схватила его за руку, оттягивая назад.
"О, Дэш, это та сучка, которая заслуживает попытки украсть мужчину другой женщины," - она выругалась с презрением. "Давай, наши родители ищут тебя." Не дожидаясь, она увела его.
Лиа выдохнула глубоко, глядя на пятно, распространяющееся по ее платью. Она вышла из зала вечеринок, ее слезящиеся глаза скользили по коридору. Как только она увидела указатель на ванную комнату, она поспешила к ней.
Войдя внутрь, она с трепетными пальцами схватила бумажное полотенце, теребя атлас в отчаянных движениях - удавалось поднять большую часть пятна. Она вымыла руки и облила лицо холодной водой, глубоко вдохнув, чтобы успокоиться.
Когда она вышла из ванной с опущенной головой, она столкнулась с чем-то твердым. Из ее губ вырвался испуганный писк, когда ее глаза сжались от страха, готовясь к падению - но вместо того, чтобы упасть на землю, она оказалась в сильных, мускулистых объятиях.
Глубокий, удивленный голос грохнул над ее головой: "Это ты!"
Глаза Лии резко открылись, зацепившись за темный, интенсивный взгляд мужчины, который держал ее.