Глава 5 Он Работал На Меня
Нейтан взглянул на Уолтера Зана с женой. Оба, полумертвые, лежали на полу. “Твои подчиненные?”— спросил он Томаса Данна.
“Да, он на меня работает, — признался Томас Данн. Ему явно было стыдно. — Его зовут Уолтер Зан”.
Нейтан вспыхнул от гнева. “Расскажи-ка мне, кто тебе выдал разрешение на использование вооруженных сил? Притащил их сюда для какого-то показного парада!”
“Я поступил неправильно, сэр. Я приму любое наказание”, — ответил Томас Данн голосом, полным раскаяния.
“По возращении на базу напишешь заявление на увольнение, — приказал Нейтан. — По причине профнепригодности”.
“Да, сэр. Благодарю за наставление. Я постараюсь в полной мере осознать свою ошибку”, — смиренно и кивнул Данн.
“Рад это слышать”, — Нейтан одобрительно кивнул, видя, как подчиненный покорно выслушивает критику.
Данн повернулся к лежащей на полу паре: “А вы чего ждете? — рявкнул он. — Вставайте на колени и молите о прощении! Если еще раз огорчите моего начальника, я сделаю все, чтобы вы не дожили до утра следующего дня!”
Супруги с трудом поднялись и встали на колени. Они стали умолять Нейтана простить их.
“Извинитесь перед моей женой и дочерью”, — сказал Нейтан, нисколько не тронутый их мольбами.
Они поспешили преклонить колени перед Пенни и Куини. “Миссис Кросс, мисс Кросс, это целиком и полностью наша вина! — говорили они, всхлипывая. — Мы были ослеплены собственной глупостью. Молим вас, сжальтесь над нами и отпустите! Умоляем вас!”
К тому времени Пенни уже оправилась от первоначального испуга. У нее было доброе сердце, поэтому она тут же сжалилась над просящими. “Может, дадим им шанс? Кажется, они искренне сожалеют о содеянном, — предложила она, повернувшись к Нейтану. — К тому же, они уже получили по заслугам”.
“Конечно, если тебе так хочется, дорогая”, — ответил Нейтан, и на губах его появилась нехарактерная для мужчины нежная улыбка.
Его кокетливый тон вогнал Пенни в краску.
Томас Данн мельком взглянул на нее и понял по ее глазам: она уже простила провинившихся. “Ну, чего вам еще?! — крикнул он Уолтеру Зану и его жене. — Вон отсюда!”
Те не стали мешкать и тут же, спотыкаясь, схватили сына в охапку и поспешили к двери в таком волнении, будто начинался пожар.
Томас предложил устроить застолье в честь приезда Нейтана, но тот отказался, объяснив, что хочет провести время с семьей.
Понимающе кивнув, мужчина быстро удалился, оставив Нейтана наедине с семьей.
Втроем они вышли из детского сада. Нейтан нес Куини на руках. “Ты такой классный, папа, — сказала Куини, сияя от гордости. — Теперь никто не посмеет обижать маму и меня, ведь ты с нами”.
“Да, моя принцесса, — нежно ответил Нейтан. — Папа никому не позволит обижать тебя и маму”.
Пенни слушала их и молчала. По щекам ее текли слезы. Она не могла насмотреться на сияющее лицо Куини.
...
Центральный район деревни.
Пенни жила в старой полуразрушенной многоэтажке в центральной части деревни. В доме не было лифта, поэтому Нейтан поднялся на шестой этаж с Куини на руках.
“Входи, — сказала Пенни, открывая перед ним дверь. — Но учти, здесь тесно и грязно”.
В гостиной отец Пенни, Бенсон Смит, читал газету, нацепив на нос очки.
Ее мать, Лия Смит, готовила ужин на кухне.
Бенсон не ожидал, что дочь приведет домой мужчину. Она еще ни разу никого не приводила.
Пенни поклялась никогда не вступать в отношения, намереваясь растить Куини самостоятельно. Она наотрез отказывалась знакомиться с молодыми людьми, которых подсовывали ей родители.
Бенсон отложил газету и подошел поздороваться. “Приветствую. А кто этот джентльмен?” — спросил он озадаченно, увидев, что Нейтан держит на руках Куини.
Пенни попыталась сформулировать подходящий ответ, но дочка ее опередила. “Это папа, дедушка. Папа вернулся”, — сказала она своим радостным, звенящим от восторга голоском.
“То есть ты та самая тварь, которая пять лет назад надругалась над моей дочерью? Это ты превратил нашу жизнь в кромешный ад?!” — рявкнул Бенсон.
Бенсон Смит был мягким, кротким человеком; он почти никогда не повышал голоса. Но узнав, что перед ним стоит тот самый мужчина, который пять лет назад изнасиловал его дочь, он вспыхнул от ярости. Это от него она забеременела вне брака и родила дочь, которую была вынуждена воспитывать сама.
“Не могу поверить, что тебе хватило наглости заявиться сюда! Клянусь, я отрублю тебе голову!” — послышался пронзительный голос. Из кухни выбежала разгневанная женщина, размахивая ножом для разделки мяса.
Тело Лии Смит сотрясалось от негодования.
Ох! Куини, которая еще никогда не видела своих бабушку и дедушку в таком состоянии, была потрясена до глубины души. Она подняла крик.
Пенни изо всех сил пыталась сдержать мать. “Мама, прошу тебя, не надо!” — молила она, крепко прижимаясь к Лие и не давая той пошевелиться.
“Это из-за тебя отец Бенсона выгнал нас из семейного особняка! — шипела Лия, грозя ножом в сторону Нейтана. — Ты разрушил жизнь Пенни и принес ей одни страдания. Ты даже не животное, ты — настоящее чудовище!”
Бенсона злило, что в его спокойный и упорядоченный мир вдруг ворвался Нейтан и перевернул все вверх дном. Вопли Пенни и Куини сводили его с ума.
“Довольно!” — взревел он. Такое поведение было совсем не в его духе.
Его крик усмирил обезумевшую Лию. Бенсон не растерялся и тут же отобрал у нее нож.
Он притянул ее к себе и стал успокаивать. “Убирайся из нашего дома! — презрительно бросил он Нейтану. — То, что ты сотворил, уже не исправить. Мы и так достаточно настрадались из-за тебя. Оставь нас в покое!”
“Я не уйду”, — ответил Нейтан, решительно встретив его взгляд. По его серьезному и искреннему тону было видно, что он твердо настроен остаться здесь, чтобы исправить свои ошибки.
“Поверьте, я знаю, через какие мучения пришлось пройти Пенни и Куини за эти годы, — сказал он. — Я больше не допущу их молчаливых страданий. Они заслуживают счастливой, безмятежной жизни. Я сделаю все для того, чтобы их будущее было светлым. Они — моя семья: моя королева и моя принцесса, и я сделаю все для того, чтобы весь мир оказался у их ног”.
Счастливая и безмятежная жизнь? Светлое будущее? Весь мир у их ног?
Для Бенсона все эти слова были пустыми обещаниями. Такое, по его мнению, мог сказать только полный бездельник, любитель вешать лапшу на уши. Подобных людей он презирал больше всего на свете.
На такие сладкие речи могли повестить только молоденькие беззащитные девушки вроде Пенни.
“Эй ты, слышал, что сказал мой муж? Он сказал: “Проваливай!” — набросилась на Нейтана Лия. — Сейчас же пошел вон из моего дома!” Ее тон был резким и неумолимым.
“Давай-давай. А не то я позвоню в полицию”, — предупредил Бенсон.
По правде говоря, узнав, что Нейтан — тот самый бродяга, изнасиловавший его дочь, он хотел было сразу звонить в полицию, но сдержался, потому что не хотел, чтобы Пенни пришлось снова терпеть боль и унижения.
“Папа, мама, прошу вас, позвольте ему остаться”, — сказала Пенни, вытирая слезы.
Что?
Бенсон и Лия в недоумении уставились на дочь.
“Пенни, ты спятила?” — взволнованно спросила женщина.
“Нет, мама. Я в порядке, — ответила она, покачав головой. — Я делаю это для Куини. Она начинает осознавать мир вокруг себя, и ей нужен отец. Пап, мам, пожалуйста, дайте ему шанс. Пусть он немного поживет с нами”.
Услышав ее слова, Бенсон впервые задумался о том, что было бы лучше для Куини.
Он не только сомневался в серьезности намерений этого бродяги, но и был почти уверен, что тот не будет хорошим отцом для Куини. Однако Бенсон не мог игнорировать умоляющий взгляд дочери и душераздирающие всхлипывания внучки.
Он решил поддаться ее мольбам и, вздохнув, дал согласие.
Такое решение вызвало волну негодования у Лии, которая была больше не в состоянии контролировать свой гнев.
Убежав в спальню, она с грохотом захлопнула дверь. Вскоре из комнаты донеслись рыдания и всхлипывания.
К ужину Лия выходить отказалась.
Съев пару кусков со своей тарелки с рассеянным видом, Бенсон встал, прихватил ужин для жены, и пошел к ней в спальню.
За столом остались только Нейтан, Пенни и Куини.
Пенни кормила Куини с ложечки. “В квартире только две спальни, — сказала она, взглянув на Нейтана. — Куини спит со мной. Ты можешь спать в нашей комнате, но только на полу”.
“Хорошо”, — беззаботно ответил Нейтан.
После ужина Пенни откопала старую одежду Бенсона, и дала ее Нейтану, чтобы тот переоделся после душа.
Вскоре после того, как Нейтан вошел в ванную, кто-то заколотил во входную дверь. “Открывайте!” — кричали из коридора.
Услышав стук, Бенсон и Лия вышли из комнаты. “Кажется, это Сэмюэл”, — сказал Бенсон, прислушавшись к голосу человека за дверью, который повторял: “Живо открывайте!” Они открыли. За дверью стоял недовольный мужчина лет пятидесяти, высокого роста и плотного телосложения. Волосы его были почти полностью седыми.
Своими ястребиными глазами он пронзительно и испытующе окинул стоящих на пороге хозяев.
Мужчину звали Сэмюэл Смит. Он фактически руководил бизнесом семьи Смит.
Увидев Сэмюэла, Бенсон просиял от радости. “Какими судьбами, Сэмюэл? Заходи”, — пригласил он.
“Нет, я постою здесь, — ответил тот, бросив взгляд на убогую обстановку тесной квартирки. — Там грязно”. Его жестокое замечание словно кинжалом пронзило сердца Бенсона и Лии. Им стало невыносимо стыдно.
Из общего у братьев была только фамилия. В вопросах финансового благополучия, статуса и всего остального между ними лежала пропасть.
Сэмюэл заметил Пенни. “Я слышал, ты вновь сошлась с бродягой, который тебя изнасиловал? И что из-за тебя он избил мистера Харви, нашего самого важного клиента,” — сказал он сухо.
“Нет, дядя Сэмюэл, все было не так”, — пыталась объяснить Пенни.
“Мне не до твоих оправданий, — резко прервал он. — Ты навлекла на семью достаточно позора, связавшись с этим бездомным и нагуляв ребенка. Я сжалился над тобой, умолял твоего деда не выгонять тебя из семьи. Я даже позволил тебе работать в семейной компании”.
“Но тебе хватило наглости позволить этому бездельнику присосаться к тебе как пиявка! — продолжал он. — То, что ты не можешь найти себе мужа, еще не значит, что можно так гнусно вести себя! Ты знаешь, что над нашей семьей уже смеется весь город? Я требую, чтобы ты лично извинилась перед мистером Харви и сказала, что сожалеешь о своем поведении. В противном случае считай себя уволенной. А ведь ты прекрасно знаешь, что если ты лишишься работы, твоя семья будет голодать!” Опрокинув ушат оскорблений на их головы, Сэмюэл развернулся и ушел.
Пенни была в отчаянии, в глазах у нее стояли слезы. Бенсон опустил голову и задымил сигаретой.
“Посмотрите на него, какой же тюфяк!” — раздраженно приговаривала Лия, стуча по его груди кулаками как обиженный ребенок. “По сравнению с братом ты такая тряпка, — сетовала она. — Он у руля семейного бизнеса, хозяин жизни. А ты? Ты даже не можешь набраться смелости попросить у него свою долю. Даже когда он обвинял нашу дочь и поносил нас перед твоим отцом, ты молчал. Из-за него нас выставили из семейного особняка! А ты сделал вид, что так и надо! Теперь он приходит, вытирает о нас ноги, а ты стоишь и молча все это выслушиваешь. И что ты, мужчина после этого? Ты просто слюнтяй!” — скорбно причитала женщина.
Выйдя из ванной, Нейтан растерялся. Казалось, что, пока его не было, произошло что-то очень серьезное.
Он попытался расспросить, но в ответ получал только обиженные взгляды и скорбные всхлипывания.
Наконец к нему подошла Куини. Дергая Нейтана за рукав, она робко сказала: “Папа, приходил дядя Сэмюэл. Он хочет, чтобы мама перед кем-то извинилась, а не то он уволит ее с работы и выгонит нас из семьи Смит”.
Услышав эти слова, Нейтан поморщился от отвращения. Члены семьи Смит были омерзительно жестоки. Он поклялся сделать все, чтобы они заплатили за свое равнодушие.