Глава 4 Мое По Праву
Даже Брэдли от такой суммы разинул рот. “Я просто подумала, что Сиерра может испытывать финансовые трудности, поэтому...” — тихо прошептала Дениз. Сердце Брэдли сжалось — его младшая сестра была слишком добра. Три миллиона? Ну что же. Если это сделает Дениз счастливой, он заплатит. Брэдли поднялся наверх, взял чековую книжку, выписал чек и швырнул его Сиерре. Взгляд его был полон презрения, словно он бросал мелочь нищему. Сиерра опустила взгляд на чек на полу, а затем безо всякого выражения на лице поглядела на Брэдли: “Мистер Ксандер, не нужно делать вид, будто вы оказываете мне услугу. Это лишь то, что мне причитается по праву. Вы ведь платите своим сотрудникам за работу, не так ли? Когда вам что-то нужно, вы просто за это платите. Я провела три года в тюрьме ради вашей дорогой младшей сестры. Разве три миллиона — не справедливая цена?” “Ты..” — Брэдли задохнулся от ярости и схватил Сиерру за руку, сжав так, что причинил ей боль. Рубашка с длинными рукавами сбилась и сползла с плеча. Брэдли собирался снова наброситься на девушку, но взглянул на ее обнаженное плечо и замер: по бледной коже тянулся уродливый шрам.
“Что с тобой случилось?” — пораженно пролепетал Брэдли. Сиерра последовала за его взглядом, взглянула на шрам, а затем спокойно подтянула рукав. “Вы сами видели, — сказала она холодно. — Я получила травму.” “Как?” - нахмурился Брэдли. И как он мог не знать об этом? “Мистер Ксандер, вы понимаете, что такое тюрьма?”— едко рассмеялась девушка. Это “мистер Ксандер” неимоверно раздражало Брэдли, однако встретившись с ее холодным насмешливым взглядом, он проглотил свой гнев.
Чувствуя странную вину, Брэдли отвел глаза и пробормотал: “Я позаботился о том, чтобы все было устроено. Мне сказали, что ты чувствуешь себя хорошо.” Сиерра засмеялась, но смех этот вышел безрадостным. Больше не говоря ни слова, она вытолкала их с Дениз за дверь и захлопнула ее прямо перед их носом. Брэдли снова охватил гнев, но воспоминания о ее шраме остудили его пыл. Он потратил целое состояние, чтобы “уладить все” в тюрьме. Как же так получилось? Теперь ему казалось, что даже голос девушки стал другим. Он больше не был ясным и звонким, как раньше, а звучал намного более грубо и хрипло. Что же с ней там произошло? На следующее утро Сиерра ждала их в гостиной. В первый раз за очень долгое время она неплохо выспалась.
По крайней мере здесь ей не приходилось постоянно быть на чеку. Первым спустился вниз Эван, но он даже не посмотрел на нее. Впрочем, Эван всегда был таким. Из всех трех братьев Ксандер, только Брэдли хотя бы изредка разговаривал с ней. Шон признавал ее только в моменты хорошего настроения, одаряя вниманием словно из милости. А Эван всегда был отстраненным, холодным, сдержанным и исключение делал только ради Дениз. Ирония заключалась в том, что Сиерра раскрыла свой талант к биохимии именно благодаря Эвану. Мечтая приблизиться к нему и найти с братом общий язык, она много и усердно училась.
Впрочем, открыв для себя биохимию, Сиерра поняла, что на самом деле полюбила ее. У девушки оказался неоспоримый дар к этой науке. Жаль, что у нее никогда не было шанса рассказать об этом брату, ведь Сиерру бросили в тюрьму, прежде чем она смогла это сделать. Сейчас ей уже было все равно. Они сидели в тишине, и каждый занимался своими делами. Эван украдкой взглянул на нее несколько раз. Сиерра же смотрела в свой телефон, полностью игнорируя брата. Она всегда ловила каждое его слово и повсюду таскалась следом, даже когда он был холоден и равнодушен. Теперь же Сиерра вела себя так, будто его вовсе не существовало.
Это было... странно. Но вполне его устраивало — тупых Эван не любил никогда. Вскоре вниз спустились Элеонора и Дениз. Элеонора вздохнула, увидев двух своих детей, сидящих на противоположных концах дивана и делавших вид, что собеседника не существует. Дениз же при виде этой картины чуть усмехнулась. “Эван! — весело крикнула она, быстро подбежав к брату и хватая его за руку. — Ты долго ждал?” “Не особо. Давайте поедим. После завтрака я отвезу тебя в школу”, — сказал Эван, легонько погладив ее по голове. “Хорошо! — улыбнувшись, ответила Дениз, затем повернулась к Сиерре, как будто только что ее заметила: — Сиерра, ты готова? Давай завтракать”.
“Я уже поела”, — буркнула Сиерра, не поднимая глаз. Она проснулась рано и приготовила себе миску лапши — специально, чтобы избежать завтрака с ними. Как только она вернется в колледж, ей больше не придется видеть их каждый день. Заметив, что дочь носит ту же одежду, что и вчера, в разговор быстро вступила Элеонора: Я купила тебе одежду — на этот раз твой размер. Примерь и посмотри, подходит ли она тебе”. Простые дизайны. Футболки, брюки. Вероятно, слуга просто брал вещи наугад. Однако на этот раз все действительно совпало с ее стилем. “Спасибо, мадам Элеонора”, — Сиерра кивнула, поднялась наверх переодеться и быстро вернулась вниз. Она всегда была высокой и стройной, но теперь, в простой, чистой одежде, выглядела еще тоньше и элегантнее.
Длинные волосы исчезли, и вместо них появилась короткая аккуратная стрижка. Элеонора собиралась сделать ей комплимент, когда увидела уродливый шрам, идущий вдоль ее правой руки. “Твоя рука...” — ахнула она, но Сиерра лишь легко рассмеялась: “Ничего, просто небольшой несчастный случай”. Если бы она пожаловалась, Элеонора, возможно, не почувствовала бы ничего, однако поведение Сиерры обеспокоило ее и заставило почувствовать себя странно виноватой. Элеонора была не глупа и понимала, что это не обычный порез.
Вспоминая шрамы на запястье Сиерры, она не могла больше убедить себя в том, что все в порядке и продолжать игнорировать правду. Эти три года были не самыми простыми в жизни Сиерры. Элеонора поколебалась, желая что-то сказать, но, встретив холодный, безразличный взгляд Сиерры, осознала, что ее слова уже не имеют значения. После их ухода Брэдли наконец спустился вниз. Нахмурившись, Элеонора повернулась к сыну. “Судя по всему, в тюрьме ей пришлось нелегко. Ты сказал, что позаботился обо всем — так что же произошло?” — спросила она. Брэдли нахмурился.
“Я поручу кому-нибудь разобраться с этим”, — кивнул он. “Да, пожалуйста. Это твоя обязанность, она ведь твоя сестра. Мы не хотим, чтобы люди думали, будто мы плохо с ней обращались”, — поджала губы мать. В машине Сиерра молча сидела на заднем сиденье, изображая идеальную послушную куклу. Эван разговаривал с Дениз, время от времени взглядывая на Сиерру, однако та уставилась в окно, ни разу не повернувшись в их сторону. “Я отвезу тебя в регистратуру, чтобы уладить вопросы с документами”, — заговорил Эван через какое-то время. “Мистер Эван, в этом нет необходимости, я и сама разберусь”, — парировала Сиерра. “Как хочешь”, — бросил Эван в ответ, потемнев лицом.
Он предлагал этой девице выход, но она продолжала вести себя высокомерно. Если бы он не проявил к ней понимания из-за тех тяжелых лет, которые она пережила, вообще бы не стал связываться. В колледже Сиерра быстро нашла регистратуру и уладила все вопросы по зачислению. Затем настал момент поважнее: Сиерра хотела сменить специальность и ожидала, что это вызовет много проблем, но к ее удивлению, вопрос решили почти мгновенно. Возможно, это было заслугой семьи Ксандер, а может, произошло просто потому, что она уже раньше занималась здесь биохимией. Так или иначе, Сиерра вернулась туда, где ей и положено было быть.
Впервые за много лет она улыбнулась — настоящей, искренней улыбкой. У нее были деньги. И снова была специальность — жизнь наконец стала налаживаться. Однако эйфория длилась всего час. В кабинете ее уже ждали Эван и Дениз. “Разве ты не на литературном факультете? — нахмурился при виде ее брат. — Что ты здесь делаешь?”
Что это? Она здесь ради него? Или это просто способ привлечь внимание?