Глава 6 Бабушка
Семья Колман жила в лачугах за городом — мир, далекий от роскоши Ксандеров. Воздух был пропитан удушающей вонью гниющих овощей и мусора, которую летняя жара лишь усиливала, однако лицо Сиерры осталось бесстрастным. Она прожила здесь пятнадцать лет и давно привыкла к такому. К тому же, в тюрьме пахло куда хуже. Девушка не была уверена, что Колманы все еще живут здесь, ведь семья Ксандер дала им крупную сумму — более чем достаточную, чтобы те могли безбедно прожить остаток своих дней. Ее приемные родители сменили номера телефонов, оставив ее без возможности связаться с ними. Приходить сюда было рискованно.
“Но, похоже, удача сегодня была на ее стороне. Как только Сиерра шагнула в переулок, до нее донесся раздраженный крик приемного отца, Джеймса Колмана:
““Опять ревешь? Да ты только и знаешь, что плакать! Что, на похоронах своих? Неудивительно, что мне все время не везет! Это, должно быть, ты мне свою чертову неудачу передаешь!”“ Раздался грохот, и что-то с треском разбилось об пол. За этим последовал умоляющий голос женщины. Сиерра замерла — эта сцена была ей до боли знакома. Сколько она себя помнила, подобные звуки раздавались в доме постоянно. Позже, когда оскорбления и побои стали обрушиваться и на нее, все, чего Сиерра желала, было сбежать оттуда. Сиерра погрузилась в воспоминания и вздрогнула, когда дверь с грохотом распахнулась.”
На пороге, пошатываясь, появился пьяный мужчина. Он что-то невнятно бормотал себе под нос, а потом сплюнул на землю: “Проклятая стерва… сплошное невезение… деньги, черт бы их побрал…” Тут он увидел Сиерру и замер. Моргнув несколько раз, он протер воспаленные глаза. Когда Джеймс понял, что перед ним действительно стоит приемная дочь, его мутный взгляд вдруг вспыхнул алчным азартом. “Сиерра Колман? Доченька! Ты вернулась!” — Джеймс ухмыльнулся и потянулся к ее руке. Сиерра спокойно отступила, легко увернувшись от его прикосновения. Лицо мужчины тут же омрачилось, но он сдержался.
“Сменив тактику, он натянуто улыбнулся: ““Проходи, давай! Мать твоя тоже здесь! — и он заорал в сторону дома: — Юлия! Юлия! Сиерра вернулась! Иди сюда!”“
Почти сразу же на пороге появилась женщина с опухшим, покрытым синяками лицом. Юлия Льюис, ее приемная мать. ““Сиерра…”“ — дрожащим голосом Юлия произнесла имя девушки и потянулась худыми руками к дочери, но Сиерра уклонилась от объятий. Повисло неловкое молчание. Джеймс раздраженно скривился и грубо оттолкнул Юлию в сторону.”
“Дура, не видишь, что теперь Сиерра — Ксандер? Думаешь, ей можно просто так прикасаться к кому попало?” — рявкнул он, а затем снова повернулся к Сиерре и осклабился с натянутой доброжелательностью: “Но ты, ты у нас добрая девочка, не то что эта неблагодарная дрянь! Вот ты, в отличие от нее, вернулась к нам! А эта… Родили её, вырастили, а она даже не оглянулась назад!” Джеймс явно имел в виду Дениз. “Говорят, не важно, кто тебя родил, важно, кто вырастил, — усмехнулся он. — Правда ведь, Сиерра?” Сиерра внимательно посмотрела на приемного отца. Она знала, чего он добивается, и на ее губах заиграла насмешливая улыбка. “Мистер Колман, у меня нет денег”, — ухмыльнулась девушка. В одно мгновение фальшивая доброжелательность Джеймса исчезла.
“Дочь Ксандеров говорит, что у нее нет денег?! — в ярости крикнул он. — Ты, неблагодарная дрянь! Я растил тебя пятнадцать лет! Черт возьми, даже собака за это время научилась бы быть преданной!” Он с грохотом опрокинул стоявший рядом стул и вцепился в воротник ее куртки. “Мне плевать! — вопил пьяница. — Сегодня ты дашь мне деньги!” Джеймс навис над ней, окончательно рассвирепев. “А если не дашь — я раздену тебя догола и выброшу на улицу! Посмотрим, что скажет на это семья Ксандер! Им не понравится такое унижение, а?” — бушевал он. Но Сиерра оставалась совершенно спокойной. “Вы можете выбросить меня на улицу хоть голой, — ровным голосом произнесла она. — Им все равно”. Джеймс на мгновение замер. В голосе Сиерры звучала ледяная насмешка. “Семья Ксандер уже разорвала со мной все связи, — продолжала она. — Разве вы не слышали?” Пальцы мужчины ослабили хватку, а ругательства застряли в горле.
Очевидно, он знал об этом. Лицо Джеймса исказилось от раздражения. Он думал, что Сиерра пришла с деньгами, а у нее не было ничего. Со злобным видом он замахнулся, готовясь ударить ее — как делал это бессчетное количество раз прежде. “Ты, бесполезный кусок…” — начал было он. Но прежде чем его ладонь успела опуститься, Сиерра молниеносно перехватила запястье насильника. В глазах девушки мелькнул холодный, насмешливый блеск. “Попробуй”, — процедила она, и Джеймс тут же застыл.
Впервые он действительно увидел её. Сиерра была выше, чем он помнил, теперь почти одного с ним роста. Она больше не была беззащитной маленькой девочкой. “Ты думаешь, я провела три года в тюрьме зря?” — бросила она. Сиерра закатала рукав, обнажив длинный, зигзагообразный шрам на руке. Джеймс сглотнул, и только теперь до него дошло: она действительно отбывала срок. Мурашки пробежали по спине нерадивого пьяницы, и он резко выдернул руку и сплюнул в сторону: “Тьфу. Накаркаешь еще”.
Оттолкнув Сиерру, он тут же ушел, почти убежал. Только когда мужчина скрылся, Юлия нерешительно сделала шаг вперед. Она посмотрела на Сиерру с тревогой, смешанной с надеждой. “Сиерра… Ты в порядке? Дай посмотреть”, — с этими словами мать снова потянулась к ее руке, но Сиерра вновь отдернула ее. На лице Юлии мелькнула боль, а вместе с ней — что-то похожее на чувство вины, но Сиерре было всё равно. “Где бабушка?” — требовательно спросила она. Юлия замялась.
“О-она внутри…” — нехотя сообщила мать. Сиерра не стала ждать и бросилась в дом. Там девушка толкнула дверь в самую дальнюю комнату. Едва переступив порог, она почувствовала едкий, почти удушающий запах, который едва не сбил ее с ног. После всего, что Сиерра пережила, её трудно было чем-то напугать, но зловоние оказалось настолько резким, что её желудок свело от отвращения. А затем... Она увидела хрупкую фигуру на кровати. Бабуля. Старушка превратилась в тростинку, кожа да кости, скелет, обтянутый тончайшей, как бумага, кожей. Глаза Сиерры налились красным.
“““Бабушка...”“ — охнув, Сиерра бросилась вперед.
Комната была крошечной, душной и ужасно жаркой. Ни вентилятора, ни кондиционера. Ее бабушку оставили здесь, в этом затхлом, грязном углу. Хрупкая женщина слабо пошевелилась, протянув к Сиерре дрожащую руку.
““Сиерра... Сиерра...”“ — еле слышно позвала она. ““Бабушка!”“ — крикнула та и схватила ее за руку. Рука оказалась ужасно тонкой, почти прозрачной. “
“Одна кожа да кости. ““Ты наконец вернулась…”“ — прошептала старушка. Она попыталась прикоснуться к лицу внучки, но замялась, заметив свои грязные пальцы. ““Дай посмотреть твою ногу”“, — тихо сказала Сиерра.
Три года назад бабушке требовалась операция. Асептический некроз бедренной кости — редкое заболевание, но поддающееся лечению. Сиерра умоляла Брэдли помочь, и он согласился, но только если она возьмет на себя вину Дениз. Сиерра осторожно потянулась, чтобы откинуть одеяло с бабушкиных ног, но та перехватила ее руку.”
“““Нечего смотреть. Всё в порядке, — слабым голосом произнесла старушка. — Я просто старая… Мне уже не хочется лишний раз двигаться”“. Затем ее взгляд смягчился. ““Сиерра… Скажи честно. В тюрьме тебя обижали?”“ — робко спросила она. Сердце Сиерры сжалось. Два дня. Она была на свободе всего два дня.
И лишь её бабушка первой задала этот вопрос. Ей захотелось сказать «да».”
Да, ее действительно обижали. И жестоко! Но вместо этого девушка улыбнулась: “Нет”. “Правда?” — не отступала бабушка. “Правда, — спокойно ответила Сиерра. — Ты же знаешь меня, бабуля. Я всегда вела себя хорошо. Тюремные охранники заботились обо мне”. Бабушка внимательно вгляделась в её лицо, а потом облегченно вздохнула: “Это хорошо. Только это мне и нужно было услышать…” “Бабушка, пойдём со мной, — прошептала Сиерра. — У меня теперь есть деньги. Я смогу позаботиться о тебе. Через три месяца я буду полностью свободна. Переедешь ко мне тогда, хорошо?” У нее больше никого не осталось.
“Только ее бабушка. Старушка ничего не ответила, лишь
мягко похлопала Сиерру по руке. ““Главное, чтобы у тебя всё было хорошо. Я так переживала за тебя. Но теперь… Теперь я могу быть спокойна”“, — прошептала старушка.
Голос ее звучал странно, а рука оказалась горячей.
Выражение лица Сиерры изменилось. ““Бабушка?”“ — воскликнула она. ““Я в порядке... просто немного устала..”“ — слабо произнесла та. “
Сиерра откинула одеяло, и то, что она увидела, заставило кровь застыть в жилах.