Глава 4 Молодой Господин Вы Забыли Что Вы Гермафоб
Лу Юйчжэнь вдруг замер, так и не дотронувшись до платка. Склонив голову, он посмотрел на спящую девушку.
Если она откроет глаза, я увижу, как они прекрасны. Черные и блестящие, как у котенка. А если она поднимет голову и посмотрит на кого-то, ее взгляд застигнет человека врасплох, прямо как кошачьи коготки. В ней сплелись невинность и обаяние.
Лу Юйчжэнь посмотрел на красные отметины на ее шее. Ее кожа была очень нежной: он несильно ее схватил, но следы остались.
Лу Юйчжэнь отвернулся и лег обратно на диван.
Бессонница становилась все серьезнее. Ее явно не вылечишь какими-то серебряными иголками. Однако его новоявленная жена явно разбиралась в акупунктуре: он смог отдохнуть в ее руках совсем немного, пусть всего минут десять, но у него уже давно не получалось задремать даже на такой короткий промежуток времени.
Лу Юйчжэнь посмотрел на нежное и стройное тельце девушки на кровати и подумал: “Почему у нее такие маленькие и такие мягкие ручки?”
.....
Наступило утро.
Ся Мичэн сидела в столовой и поедала завтрак, который поставила перед ней служанка. Госпожа Лу болтала с невесткой, улыбаясь от уха до уха. “Мичэн, ты мне понравилась еще в тот миг, когда я впервые тебя увидела. Если Юйчжэнь посмеет тебя обидеть, скажи мне, и я с ним разберусь... — щебетала она. — Да ты ешь, не останавливайся. Ешь еще супа. У вас скоро появится ребенок, а потом еще один. Я так хочу держать в одной руке правнука, а в другой — правнучку...”
Госпожа Лу уже была очень немолодой женщиной, но все же сохранила острый ум. Ся Мичэн полюбила ее за доброту и дружелюбие, хотя чувство юмора свекрови немного смущало.
“Доброе утро, молодой господин!” — прозвенел голос служанки.
В столовую вошел Лу Юйчжэнь. Ся Мичэн взглянула на него. Сегодня он был одет в белую рубашку и черные брюки — нестареющая классика, которая необычайно шла ему. Служанки отгладили ткань ручной работы так, что на ней не осталось ни складочки. Весь его образ излучал утонченность и достоинство.
Уверенным шагом Лу Юйчжэнь спустился вниз по красному ковру. За ним следовала старушка, которой выпала честь подтвердить чистоту девушки. В руках она держала простынку, которую клали на постель новобрачных, и на которой теперь ярко выделялось пятно крови.
“Поздравляю, госпожа, — засмеялась она, сообщая госпоже Лу хорошую новость. — Надеюсь, скоро вы будете качать на руках правнуков”.
“Прекрасно, замечательно... Слуга, наградите ее!” — и госпожа Лу передала ему красный конверт — большая щедрость с ее стороны.
Ся Мичэн мгновенно сообразила, что эту простыню старушка взяла из их с Лу Юйчжэнем спальни. У женщины идет кровь, когда она в первый раз занимается любовью, но ведь муж к ней и не притронулся, значит... откуда тогда взялось это пятно?
Лу Юйчжэнь подошел к ней и, положив руку в карман, наклонился. “Это я сделал, — прошептал он на ухо жене, — но в этом ведь нет ничего такого? Ты же все еще... девственница?” Вопрос прозвучал излишне прямолинейно.
Ся Мичэн никогда ни с кем не встречалась, и теперь ее фарфорово-белые ушки вспыхнули от смущения.
Со стороны выглядело так, будто супруги милуются. Лу Юйчжэнь так склонился над Ся Мичэн и шепчет ей что-то тайное; точь-в-точь муж, который доверяет своей жене.
“Я ничего не видела! — госпожа Лу тут же прикрыла глаза ладошкой. — Я не буду смотреть! Можете продолжать”. Но что бы она ни говорила, все равно между ее пальцами остался зазор, через который она подглядывала за молодоженами.
Лу Юйчжэнь уставился на алые ушки Ся Мичэн и приподнял тонкую бровь. От него исходила соблазнительная, притягательная мужественность. “Твой день рожденья еще не прошел, значит, тебе сейчас девятнадцать. Ты... никогда не спала с мужчиной?” — прошептал он.
Ся Мичэн в свои годы пока не познала этой стороны жизни. А вот Лу Юйчжэню было уже двадцать семь, и он как раз вошел в пору расцвета мужского обаяния, привлекательности и зрелости.
Муж настойчиво добивался от нее ответа, и их лица были все ближе и ближе. Ся Мичэн чувствовала на своей нежной коже его теплое влажное дыхание, и ей хотелось убежать и спрятаться.
“Хочешь есть?” — внезапно спросила Ся Мичэн, обернулась к столу, зачерпнула ложку супа и поднесла ее к его рту. Теперь она была готова на все, лишь бы он заткнулся.
“Молодая госпожа, это же ваша ложка!” — тут же возмутился слуга.
Молодой господин был жутким гермафобом, а молодая госпожа уже ела этим прибором, поэтому господин Фу бросился за стаканом воды, чтобы Лу Юйчжэнь прополоскал рот.
Длинные ресницы Ся Мичэн удивленно дрогнули. Она просто хотела, чтобы он замолчал, а теперь кормит его с ложечки. Неловко вышло...
Лу Юйчжэнь встал. На его красивом лбу залегла морщина, но он проглотил суп у всех на глазах.
Слуга был потрясен.
Молодой господин, что вы сейчас... сделали? Вы же такой привередливый, когда речь идет о гигиене. Неужели вы совсем забыли об этом?
Госпожа Лу с удовлетворением кивнула. Ей было уже за семьдесят, и она за свои годы научилась видеть людей насквозь. Ся Мичэн понравилась ей с первого же взгляда. Женщина решила, что эта девушка идеально подходит ее внуку.
“Прекрасно, вы оба ели суп из одной тарелки. Значит, в животике Мичэн скоро появится мой правнучек!” — радостно пропела госпожа Лу.
Ся Мичэн уставилась на недоеденный завтрак, неуверенно держа в руке ложку, которой она только что кормила Лу Юйчжэня, и размышляла, стоит ли продолжать есть ею.
В этот момент муж сел за стол. “Ты почему не ешь? — в его узких глазах читалось беспокойство. — Налегай давай, а то остынет”.
“...”
Она промолчала. Ся Мичэн знала, что, скорее всего, Лу Юйчжэнь делает все нарочно. Она же сунула ему в рот свою ложку! Теперь он хочет, чтобы она продолжала ею есть.
Это было чем-то вроде... поцелуя, но обмен микробами происходил не напрямую.
“Да, Мичэн, почему ты не ешь? — подала голос госпожа Лу. — Давай-ка поторопись. Я чуть позже тебе еще одну тарелку налью”.
Ся Мичэн быстро схватила ложку и расправилась с супом. “Я наелась, бабушка. Я больше не могу”, — отказалась она.
Губы Лу Юйчжэня растянулись в улыбке при взгляде на эту красавицу, которую ее очаровательная наивность делала еще прекраснее. Он был в отличном настроении.
.....
“Мичэн, ты не хочешь прогуляться?” — спросила госпожа Лу после завтрака.
“Бабушка, я хочу навестить родителей”, — кивнула та.
“Это нужно сделать, как полагается. Юйчжэнь, съезди с Мичэн. И купите какой-нибудь подарок; зять не должен быть скупым”, — заявила госпожа Лу, подзывая внука.
Ся Мичэн не успела остановить ее, поэтому Лу Юйчжэнь все услышал. “Хорошо, поедем вместе”, — сказал он.
Супруги вдвоем покинули “Сад Орхидей” и спустились на лужайку, где стояла машина. Лу Юйчжэнь по-джентльменски открыл перед женой пассажирскую дверь, приглашая: “Прошу”.
“Бабушка нас здесь уже не увидит, — отмахнулась Ся Мичэн. — Можешь идти по своим делам, а я поймаю такси и поеду к родителям”.
“Разве ты не говорила, что будешь подыгрывать мне перед бабушкой? — приподнял бровь Лу Юйчжэнь. — Залезай в машину и не заставляй меня в третий раз повторять”.
Этот мужчина очевидно был из сильных и властных. Но сердце Ся Мичэн замерло. Он согласился на сделку, которую она ему предложила прошлой ночью!
Девушка решила больше не выпендриваться и послушно села в роскошный автомобиль.
Машина летела по улицам. Супруги молчали, и Ся Мичэн уставилась в окно, чтобы отвлечься от неловкой тишины.
В начищенном стекле отражалось лицо Лу Юйчжэня. Он сосредоточился на дороге, его руки уверенно лежали на руле, и их естественные и отточенные движения заставляли машину слушаться любой команды.
Ся Мичэн заметила на его крепком запястье часы ценой в районе трех миллионов.
Девушка все никак не могла понять, кто он. Она только знала, что они заключили сделку, которая в будущем поможет ей выгодно взаимодействовать с семьей Ся.
Ся Мичэн перевела взгляд на быстро меняющийся пейзаж за окном.
.....
Через полчаса шикарная машина остановилась у входа в поместье семьи Ся. Ся Мичэн наклонила голову в поисках кнопки, которая отстегивает ремень безопасности, но ту почему-то заклинило.
“Дай-ка я сам”, — остановил ее Лу Юйчжэнь, наклонившись к ней.
Ся Мичэн убрала руки, позволяя мужу разобраться с ее ремнем.
Прошлой ночью Лу Юйчжэнь уже ощутил сладкий запах тела жены, и теперь, когда он наклонился к ней так близко, тот же приятный аромат окутал его с головой.