Глава 8 Забота О Ребекке
“Она просто неблагодарная девчонка! — фыркнула Хелен. — Папа так хорошо к ней относился все эти годы, и чего ради?”
“Прекрати! — сердито оборвал жену Чарли и беспомощно посмотрел на меня. — Все равно теперь поздно, похороны уже закончились. Поезжай домой”.
“Спасибо, дядя Чарли”, — кивнула я. Им с Хелен уже перевалило за пятьдесят, детьми они так и не обзавелись и теперь жили припеваючи, получая доход от акций корпорации “Фуллер”.
Пусть тетя и любила резко высказаться о людях, я никогда не считала ее плохим человеком. Они с мужем жили в любви и согласии, и их счастью многие завидовали.
Дядя с тетей ушли, а я осталась у могилы Джорджа и глубоко задумалась.
После смерти деда мои отношения с Эштоном обречены. Скоро я его потеряю...
“До свидания, дедушка, я к вам еще загляну”, — произнесла я, низко поклонилась и уже развернулась, чтобы уйти, но вдруг ошарашенно замерла, увидев мужа.
Когда он приехал?
Одетый в черное, мрачный как туча, он застыл совсем рядом, угрюмо глядя на надгробие деда. Невозможно было понять, о чем он думает, но, заметив меня, муж быстро сказал: “Пошли”.
Он что, только за мной приехал?
“Эштон, дедушка умер, — сказала я, пытаясь остановить мужа, который уже направился к выходу с кладбища. — Не держи на него зла. В конце концов, он стольким пожертвовал ради тебя...”
Эштон так посуровел, что я тут же замолчала.
Я думала, что он сейчас придет в ярость, но он лишь развернулся и зашагал прочь, а я засеменила следом.
Уже темнело. Водитель, который привез меня сюда, уехал, как только на кладбище появился Эштон, поэтому мне пришлось садиться в машину мужа.
Он молча завел мотор и тронулся с места. Я сцепила руки. Мне хотелось расспросить его о Ребекке, но, покосившись на его мрачную физиономию, я решила, что разумнее будет этого не делать.
“Как там мисс Ларсон?” — наконец не выдержала я после долгой паузы. Я не толкала ее, но она все же упала с лестницы у меня на глазах.
Завизжали шины — автомобиль резко остановился, и меня по инерции бросило вперед. Я и глазом моргнуть не успела, как Эштон пригвоздил меня обратно к спинке сиденья и наклонился ко мне.
От него веяло могильным холодом, и я всем нутром почувствовала опасность. “Эштон...” — пробормотала я.
“Хочешь занять ее место? — насмешливо хмыкнул он. — Скарлетт, ты реально думаешь, что я не разведусь с тобой только потому, что дед оставил тебе шкатулку?”
Мое сердце замерло. Прошло всего несколько часов, а он уже обо всем узнал. Быстро, однако.
“Я не толкала ее с лестницы, — произнесла я и, посмотрев ему в глаза, попыталась подавить поднявшуюся в душе горечь. — Эштон, я понятия не имею, что там внутри шкатулки, и вовсе не собиралась угрожать тебе ею, чтобы ты со мной не разводился. Если хочешь расстаться — хорошо. Завтра же этим займемся”.
Небо потемнело окончательно, теперь даже звезд не было видно. Воцарилась гнетущая тишина, нарушаемая только глухим стуком капель дождя о лобовое стекло.
Эштон не ожидал, что я так просто дам добро на развод. “Ребекка еще в больнице, — усмехнулся он после небольшой паузы. — Думаешь, если ты сейчас со мной разведешься, то избежишь расплаты?”
“Что ты от меня хочешь?” — нахмурилась я. Раз его любимая еще в больнице, он явно собирался поиздеваться надо мной напоследок.
“С завтрашнего дня ты будешь за ней ухаживать”, — объявил муж, выпрямил спину и небрежно побарабанил пальцами по рулю.