Глава 9 Пари
Я совершенно не понимала, что он задумал, а потому просто согласно кивнула.
Иногда человек безо всякой на то причины чувствует себя недостойным своего партнера. Я уже привыкла исполнять все просьбы мужа, и хотя многие его приказы вызывали во мне отвращение, я все равно подчинялась.
Когда мы въехали в город, я думала, что Эштон отвезет меня домой, но, к моему удивлению, он направился прямиком в больницу.
Когда мы вошли в приемный покой, мне в нос ударил запах антисептика. Это было противно, но я все равно молча проследовала за мужем в палату Ребекки.
Девушка лежала под капельницей, вся такая нежная, хрупкая и беззащитная.
Стоило ей заметить, что вместе с Эштоном приехала еще и я, как она мгновенно нахмурилась. “Я не хочу ее видеть, Эштон”, — произнесла Ребекка после долгой паузы.
Ребенка спасти не удалось, поэтому девушка уже не была окрыленной, а держалась холодно и угрюмо.
Эштон подошел к кровати, обнял любимую и успокаивающе чмокнул ее в лоб. “Она здесь, чтобы ухаживать за тобой, — быстро пояснил он. — Так будет честно”.
Они смотрели друг на друга с таким обожанием, а в их жестах чувствовалась такая близость, что мое сердце пронзила невыносимая боль.
Ребекка уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но передумала и только улыбнулась Эштону. “Ладно, поступай, как считаешь нужным”, — разрешила она.
Они говорили обо мне, но права участвовать в этом разговоре у меня не было. Мне оставалось лишь слушать, как мной распоряжаются.
Эштон был человеком занятым. Он даже не приехал на похороны собственного деда. Теперь ему надо было заниматься семейным бизнесом, поэтому у него не нашлось времени на то, чтобы денно и нощно торчать с Ребеккой в больнице, и он решил, что единственный человек, которого можно сделать ее сиделкой, — это я.
Ребекка хорошенько отоспалась за день, поэтому в два часа ночи еще бодрствовала. В палате второй кровати не было, поэтому мне пришлось устроиться в кресле.
Заметив, что я пока не сплю, Ребекка посмотрела на меня. “Ты просто жалкая, Скарлетт”, — прошептала она.
Я не знала, как ей ответить, а потому долго смотрела на свое обручальное кольцо, погрузившись в раздумья. “А разве не вся любовь такая?” — наконец спросила я и взглянула на собеседницу, которая явно не поняла, что я имею в виду.
“Ты сама-то еще не устала?” — после паузы усмехнулась Ребекка.
Я покачала головой. Я вообще от всей жизни устала, а ведь я только и сделала, что влюбилась в мужчину.
“Нальешь мне водички?” — попросила девушка и села на постели.
Я кивнула, поднялась на ноги и взяла с тумбочки стакан.
“Только холодной не разбавляй, я хочу, чтобы прямо кипяток был”, — равнодушным тоном добавила Ребекка.
Я налила воды и протянула девушке стакан, но она его не взяла. “Мне так тебя жаль, — сказала она. — Ты ведь такое ничтожество. Я не виню тебя в том, что у меня случился выкидыш, но мне просто очень надо выплеснуть на тебя свой гнев”.
Я не поняла, о чем она, и кивнула на стакан. “Осторожнее, горячий”, — предупредила я.
Ребекка взяла стакан и вдруг схватила меня за руку. Я машинально хотела сбросить с себя ее пальцы, но она вдруг очень пристально посмотрела на меня. “Давай заключим пари, — предложила девушка. — Станет он за тебя волноваться или нет”.
Я опешила и вдруг заметила, что Эштон стоит у дверей. А я и не заметила, что он приехал. “Ну что, по рукам?” — спокойно осведомилась Ребекка, сверля меня взглядом.
Я ничего не сказала, и она вылила мне на ладонь кипяток. Я подпрыгнула от жуткой боли.
Оказывается, Ребекка расценила мое молчание как согласие.
“Прости, я нечаянно, — тоном невинной овечки произнесла она, поставив стакан на прикроватную тумбочку. — Просто он такой горячий, вот я его и не удержала в руках. Ты в порядке?”
Вот лицемерка!
Я отдернула руку, шипя от боли. “В порядке”, — буркнула я и потрясла ладонью в воздухе, надеясь хоть немного ее остудить.