Глава 19 Новый парень Цяо И
– Где мы?
– Резиденция художника, - самодовольно сказала Цяо И, приподняв подбородок. - Мой парень - художник.
Я ничуть не удивилась. Парни Цяо И принадлежали ко всем возможным слоям общества. Тестировщики косметической продукции или новых парфюмов, руководители и генеральные директора. Теперь она глубоко закинула свою сеть в мир искусства.
Я кивнула и похлопала ее по плечу.
– Я выражаю тебе огромную благодарность от имени мужчин из других отраслей, не связанных с искусством.
Комментарий не возымел никакого эффекта. Она радостно потащила меня в дом и начала показывать мне территорию.
– Все эти цветы здесь посадил мой парень. Там жилая площадь. Там также есть небольшое озеро. Мой парень иногда ловит там рыбу. А вон там … там мой парень любит делать свои наброски на природе. Это студия моего парня. Нет слов, чтобы описать его искусство.
– Почему рассказы о твоем парне звучат, как рассказы о каком-то старике?
– Сама ты старик! - возмутилась она. Затем указала вперед, - Смотри, это мой парень!
Я посмотрела в том направлении, куда указывал ее палец, и увидела мужчину, стоящего среди цветов, и поливающего их. Он стоял ко мне спиной. Был довольно высоким, и носил шляпу рыбака. Мое чутье подсказывало мне, что это не очень молодой человек.
– Цинь Гуань! - радостно вскрикнула Цяо И, подпрыгивая.
Он повернулся, закрыл кран на шланге и снял шляпу. Я увидела его лицо и,
как и ожидала, он был совсем не молод. Ему было далеко за 30 или немногим больше 40. Трудно сказать.
Время не оставило отпечатка возраста на его лице. Он обладал своеобразным обаянием, которого не было у других.
Моя голова закружилась при взгляде на него. Он выглядел знакомым, но я знала, что никогда раньше его не встречала.
Он был очень красивым. Думаю, когда он был моложе, он не выглядел так хорошо.
Некоторые мужчины были похожи на женщин. Они были подобны цветам, красота которых увядала и засыхала после полного расцвета.
Но, некоторые мужчины были другими. Их красота усиливалась после полного расцвета и никогда не увядала. Какая пугающая мысль, правда?
Он посмотрел на нас, слегка улыбнувшись.
Такой легкой и непринужденной улыбкой, кажется, можно было завоевать весь мир.
Мне внезапно пришло в голову, что Цяо И, некоторое время, будет по уши в него влюблена. Она не бросит его через день, как своего предыдущего парня.
Неудивительно, что она была так очарована им, несмотря на его возраст.
– Ты здесь, - он отложил шланг в сторону и вытер руки полотенцем, лежавшим на кресле-качалке.
– Я приготовлю вам чай. Присаживайтесь.
– Не торопись. Позволь мне сначала познакомить тебя с моей подругой, - радостно сказала Цяо И, таща Цинь Гуаня за руку.
–Это Сяо Шэн - моя лучшая подруга. Та, кто никогда не ударит меня ножом в спину. Это Цинь Гуань, художник с мировым именем. Его портреты похожи на фотографии. Никто не заметит разницы.
По мнению Цяо И, хорошее искусство - это искусство, которое максимально реалистично.
Я кивнула, искренне радуясь нашей встрече.
– Рада знакомству. Я - Сяо Шэн.
– Мне тоже приятно познакомиться. Садитесь, пожалуйста. Я сделаю для вас чай.
Мы сели на плетеные стулья прямо у забора, густо заросшего розами. Этот забор напоминал пушистое, толстое зеленое одеяло. Это было очень красивое место. Прекрасное место для отдыха.
Цяо И начала напевать, явно от приподнятого настроения. И все время продолжала мне хвастаться.
– Разве мой парень не очень красив? – спросила она.
–Ага, - кивнула я. На этот раз я была искренней. – Он не только красив. В каждом его движении столько уверенности! Перед этим невозможно устоять.
– Что ты имеешь в виду? - посмотрела она на меня, с широко раскрытыми глазами.
Я со смехом оттолкнула ее.
– Я не знаю, как это объяснить. Он просто великолепный. Действительно великолепный.
– От тебя не часто можно услышать похвалу в адрес моего парня. - Цяо И самодовольно потерла подбородок.
– Как вы познакомились?
– На его художественной выставке, ясное дело. Мне так повезло. Я столкнулась с ним в последний день выставки.
– Когда это ты начала посещать художественные выставки? - я помнила, что Цяо И была первой, кто бежал в магазины, когда объявляли распродажу сумок из ограниченной коллекции. Художественные галереи и выставки - совсем другое. Похоже, искусство не представляло для нее такой же ценности, как сумки из коллекции.
–Знаешь, люди всегда говорят, что нужно посещать такие места и погружаться в атмосферу искусства, если хочешь забыть о своих проблемах.
Итак, она пыталась отвлечься.
Пока мы болтали, подошел Цинь Гуань и поставил поднос на журнальный столик.
На подносе аккуратно стояли чайник, три чашки и две тарелки с закусками. Чашки были сделаны из белого мрамора. Они выглядели утонченно и искрились на свету.
Был сезон полыни. Одной из закусок был пирог из полыни. Я не ела его очень давно.
Моя мать пекла превосходные пироги. Она испекла бы пирог с моей любимой начинкой. Мне нравились пикантные начинки, например, индейка с соленым яичным желтком, сушеными побегами бамбука и папоротника. Только представьте - закуска, в которой соединились освежающий вкус листьев полыни и пикантный вкус свежеприготовленной начинки. Невозможно описать словами, какое это было райское наслаждение!
В городе Хуа было множество респектабельных ресторанов, где готовили пироги с полынью. Шеф-повар резиденции Си тоже их готовил. Но они совсем не были похожи на те, которые готовила моя мать.
Цинь Гуань легонько держал ручку чайника своими тонкими пальцами, заваривая нам чай. Цяо И смотрела на него, подперев щеку ладонью, как влюбленная девушка, полными обожания глазами.
Чай был готов. Бледно-зеленая жидкость колыхалась в нежных, мраморно-белых чашках. Чай выглядел восхитительно!
– Возьми пирог с полынью, - Цяо И, с готовностью, положила мне кусок пирога. Я не хотела его есть. Я боялась, что, если буду слишком много есть этого пирога, то забуду вкус маминых пирогов с полынью.
Но Цяо И пристально на меня смотрела. Под ее настойчивым взглядом у меня не было другого выбора, кроме как взять тарелку и откусить кусок пирога.
Корочка была мягкой и ее легко было жевать, начинка была насыщенной и ароматной. Продолжая жевать, я почувствовала удивительное ощущение.
Я чувствовала каждый ингредиент внутри: сушеные побеги бамбука, индейка, соленый желток, папоротник.
Точь в точь, как пирог моей мамы.
Я, должно быть, довольно долго жевала. И Цяо И подтолкнула меня.
– Что не так? Почему ты отвлекаешься, просто жуя пирог?
Проглотив последний кусок пирога, я посмотрела прямо на Цинь Гуаня.
–Могу я спросить, это вы сами приготовили?
– Да, - кивнул он.
– Откуда вы?
–Южная часть Китая.
– Этот пирог с полынью на вкус точно такой же, как у моей мамы, - пробормотала я про себя. Но моя мать была не с Юга. Она родилась в городе Хуа.
– Правда? - Цяо И схватила кусок пирога и положила себе в рот. Она энергично закивала. – Ага, очень вкусно.
Она могла только сказать, что это был хороший пирог. Но я могла сказать, что он был на вкус точно такой, как у моей мамы.
Я больше не задавала вопросов и не стала плакать, пока ела. В конце концов, это была наша первая встреча. Я не должна была его так пугать.
Возможно, всему виной было очарование этого места, или даже полынный пирог. Мужчина, сидевший напротив нас, вел себя очень вежливо и обходительно.
Мы с Цяо И съели всю тарелку полынного пирога. Пирог вобрал в себя чай, который мы выпили, и разбух у меня в животе. Наевшись досыта, я погрузилась в свои мысли, глядя вдаль.
Это была роскошь, которой в городе не увидать. На горизонте были только высотные здания. Чтобы посмотреть вдаль, нужно было подняться на крышу самого высокого здания в городе.
И что это было за здание?
Коммерческое здание, принадлежащее семье Си. Можно ли считать его самым высоким зданием в городе?
Я никогда не была там раньше. Я слышала, что Си Цинчуань часто стоял один на крыше и смотрел вдаль. Возможно, ему нравилось смотреть на всех свысока!