Глава 7 Не Могу Ее Забыть
Пока Ариэль раздумывала, к ней подошли несколько светских дам.
“Мисс Мур, — любезно обратилась к ней одна из них, — вы такая миленькая. Давайте дружить?”
“Мисс Мур, у вас превосходная фигура, — заметила вторая. — Может, поделитесь с нами секретом, как поддерживать себя в форме?”
“Нам нужно обязательно обменяться контактами, — предложила третья. — Раз вы вернулись в Джейдборо, нам нужно встречаться чаще”.
Эти женщины выглядели по-настоящему дружелюбными и казались действительно заинтересованными в знакомстве с Ариэль, однако она видела их насквозь.
Притворившись, что ничего не понимает, она с невинным выражением лица кивнула: “Конечно... Я с радостью обзаведусь новыми приятелями”.
Пока светские красавицы обрабатывали Ариэль, наверху наконец пришла в себя Шэнди.
Она увидела обеспокоенную Синди, которая крепко держала ее за руку, и Хенрика, который наоборот выглядел отрешенным, словно совсем не переживал.
В душе девушки сразу вспыхнуло негодование.
Все из-за этой стервы Ариэль! Мой папа больше меня не любит!
Чувствуя себя отвергнутой и несчастной, она вдруг зарыдала: “Мама...”
“Милая, ты наконец очнулась! Ну, не плачь, не плачь...” — утешала ее Синди, у которой сердце разрывалось от тревоги за кровиночку.
Хенрик убедился, что Шэнди в порядке и тут же сообщил жене и дочери, что идет обратно вниз.
“Там все еще полно гостей, — пояснил он. — Пойду пока займу их”.
Не успели женщины и слова сказать, как он уже развернулся и вышел прочь.
Шэнди больше не могла сдерживать разочарования и со всей силы запустила подушкой в закрывшуюся дверь.
“Мама, ты только посмотри на отца! — обиженно воскликнула девушка. — Я больше не могу это терпеть! Хочу, чтоб Ариэль исчезла прямо сейчас!”
Синди тоже кипела от гнева. Все внимание сегодня должно было быть приковано к ее дорогой дочке, в честь дня рождения которой и устроили вечеринку, но праздник вдруг испортила какая-то деревенщина.
“Дорогая, не нужно рубить сплеча, — посоветовала женщина и сделала глубокий вдох, чтобы и самой успокоиться. — Если с ней что-нибудь случится сейчас, когда она только вернулась, твой отец сразу заподозрит нас. Ты же знаешь, как он не любит, когда ему перечат. Тебе нужно набраться терпения и не торопиться!”
“И что тогда нам делать? — всхлипнула Шэнди и закрыла лицо руками. — Вечеринка сорвана! Все теперь будут смеяться надо мной. Эти вертихвостки из высшего света только и умеют, что перемывать людям косточки!”
Только Синди собралась ей ответить, как в дверь постучали и в комнату вошла Джанет. “У меня потрясающие новости! — радостно воскликнула она и показала в руке конверт: — Миссис Саутхолл, мисс Шэнди, есть еще один повод для праздника!”
Именинница безразлично отвернулась и пробурчала: “Праздновать здесь абсолютно нечего. Полный провал! Сегодня худший день в моей жизни!”
Мало того что Ариэль стала звездой моей вечеринки, так еще и я сама умудрилась хлопнуться в обморок на глазах у всех! Кто знает, что теперь болтают обо мне злые языки?
Синди же осталась предельно собранной и поинтересовалась: “Что за хорошие новости? Что это там у тебя?”
“Я только что получила документ для мисс Шэнди, — взволнованно пояснила служанка и шагнула вперед. — На конверте эмблема Королевской академии кофе”.
“Правда? — воскликнула хозяйка и выхватила письмо из рук Джанет, после чего вскрыла конверт и, когда прочитала, что там, восторженно потянула дочь за руку и прощебетала: — Шанни, это действительно хорошие новости! Ты заняла первое место в Светском кофейном конкурсе!”
Это соревнование устраивали знаменитые бариста со всего мира, а победитель становился лицом компании “Суар Кофе”, которой владела “Найтшир Груп”.
Уже только поучаствовать в мероприятии получалось далеко не у каждого, и Синди была на седьмом небе от счастья, что ее дочь победила — такой великой чести удостаивались лишь очень немногие.
Шэнди тоже пришла в восторг и перечитала письмо несколько раз.
Кроме положенных поздравлений в бумаге говорилось, что она должна прибыть на церемонию награждения, которая состоится на следующей неделе в Норхэме, в отеле “Интернешнл”.
По традиции Винсон тоже должен был присутствовать на этой церемонии, чтобы лично объявить нового представителя компании “Суар Кофе” и вручить ему приз.
Шэнди внезапно почувствовала прилив сил.
“Я уверена, что ты произвела сегодня впечатление на мистера Найтшира, — с улыбкой до ушей заявила Синди. — Когда ты появишься на церемонии награждения, он точно будет удивлен и посмотрит на тебя совсем по-другому”.
Крепко сжимая в руках письмо, девушка взволнованно воскликнула: “Точно! Он непременно меня запомнит. А когда я стану лицом его бренда, все эти сплетницы сразу заткнутся!”
Я снова буду в центре внимания и, надеюсь, произведу неизгладимое впечатление на Винсона.
“Это и правда стоит отпраздновать!” — заявила она.
Синди сняла с руки нефритовый браслет и протянула его Джанет со словами: “Это твоя награда за то, что принесла нам такие добрые вести”.
Однако та испуганно отказалась от столь дорогого подарка: “Что вы, миссис Саутхолл, я не могу его принять! Я ведь просто получила письмо... А этот браслет, наверное, стоит несколько сотен тысяч?”
Однако хозяйка силой всучила украшение служанке и пояснила: “Ну, он стоит гораздо больше. Зайди в любой ювелирный магазин, там тебе назовут цену не меньше миллиона. Только мне понадобится твоя помощь еще кое в чем”.
В глазах Джанет вспыхнул алчный огонек. “Чем я еще могу вам помочь? — поинтересовалась она и, поддавшись искушению, приняла браслет. — Только скажите — и я все сделаю, миссис Саутхолл!”
“Мне нужно, чтобы ты глаз не спускала с Ариэль, — распорядилась та. — И если вдруг заметишь что-то необычное, сразу докладывай мне!”
“Поняла! — откликнулась служанка. — Уж я прослежу за этой неотесанной девчонкой из деревни!”
В глазах Синди промелькнуло нечто похожее на беспокойство.
А действительно ли Ариэль из провинции?
Ей было любопытно, ведь ее люди пока не вернулись и ничего ей не сообщили.
Кроме того, адрес, который назвала племянница, относился к Южному острову, вполне развитому району, а не деревне.
Тогда женщина не придала этому особого значения и подумала, что Ариэль, возможно, уехала туда на заработки, ведь в конце концов прошло столько времени...
Но теперь, учитывая новые обстоятельства, Синди чувствовала, что должна в деталях выяснить, чем занималась и где была племянница последние десять лет.
Эта девчонка вела себя столь культурно и элегантно, что совсем не походила на простолюдинку из деревни.
“Шанни, я думаю, что Ариэль не так проста, как кажется, — призналась дочери женщина. — Прошу тебя, не предпринимай ничего, пока я не придумаю план, ладно? Сейчас нам лучше затаиться и избегать любых осложнений”.
“Да знаю, знаю”, — недовольно буркнула та.
Хотя она и согласилась, опасения матери казались ей совершенно беспочвенными.
Ну унаследовала эта Ариэль от матери красивую внешность, ну и что? Все равно деревенщина деревенщиной. Что она может мне сделать?
Вряд ли она такая же умная, как ее мамочка.
Интеллект и таланты самой Шэнди были плодом кропотливой работы учителей и родителей, а не природным даром.
Девушке легко давались гуманитарные науки, и у нее была хорошая репутация в высшем обществе. Однако всех своих успехов Шэнди достигла лишь потому, что тратила огромные суммы на уроки и тренировки.
Она была настолько уверена в себе, что ей казалось смешной даже сама мысль, что нужно опасаться какую-то неотесанную девицу.
Просто сегодня именинница слегка просчиталась, вот и попала в невыгодное положение.
“Мам, у меня идея, — объявила она. — Я хочу пригласить Ариэль с собой на церемонию награждения. Там она поймет, что мы с ней вращаемся в разных кругах и ей до меня как до луны, и ее это раздавит”.
После недолгих раздумий Синди признала, что это, пожалуй, и правда неплохой ход: “Конечно, давай позовем и Ариэль, и твоего отца. Так он наконец почувствует, что ты значишь для него гораздо больше, чем она”.
Мысль о том, что на церемонии награждения деревенщину унизят окончательно, грела душу обеим.
Все-таки одной внешности этой нахалке будет маловато, чтобы закрепиться в Джейдборо.